在國外我們常常會笑很多笨白人會在自己的身上刺很多莫名其妙的中文字刺青
像是 "快樂" "善良" "勇氣" "小弟弟" "處女" ... 很多真的是讓我看了哭笑不得
想說他們到底了不了解自己刺了什麼東西在身上

oh well, 大家不要以為這種事情只會發生在笨白人身上 事實證明笨華人也不少
昨天我在台灣的Yahoo購物上瞎晃 看到有人在賣下面這個tee



下面這張好笑 主要是配上model的表情 笑死我了


拍賣廣告網址: http://buy.yahoo.com.tw/gdsale/gdsale.asp?gdid=1182971#

我馬上叫身旁的同事來看 大家看了馬上大叫 "That's so messed up!"
然後大家一陣大笑 想說天呀 要是有人真的穿這衣服上街 也太丟臉了吧
卡勒斯在這為大家po上urban dictionary dot com 為cum這個字下的注解
1. To orgasm.
2. Whitish fluid from aforemention orgasm.
3. A male or female orgasm resulting in sometimes unexpected amounts of love juice spurting veciferously

所以基本上名詞就是指男女性的體液
動詞就是指分泌/排射體液

怎麼會有人設計這種衣服呀?!
然後...怎麼會有人買這衣服呀??!!
又然後 ... 怎麼會有人進這衣服來賣呀???!!!

下次買衣服真的是要看看上面寫些什麼 不然真的會鬧出很多笑話

話說我有一件在Old Navy買的tee(如下圖) 上面寫著
"Jim & Jack & Johnny the THREE wise men"
我買的時候不清楚這三位智者是誰 只覺得滿好看的 而且材質很軟
一直到我穿去上班我的supervisor Momo和我說 你很愛喝酒齁
我一頭霧水 他才解釋說
Jim = Jim Beam
Jack = Jack Daniel
Johnny = Johnny Walker
全部都是whisky的酒名
嘿 還滿有趣的 不過也算是因為不了解自己衣服上字的意思而鬧的笑話



下次買東西 就算是印度文 我也一定要搞清楚他在說什麼在買
免得稿的自己變成一個活生生會移動的笑話

順便po一下我最近很長聽的兩張專輯
是海峽對岸的兩個樂團 一個是果味VC 另一個是便利商店
都是非常不錯的音樂 推薦給大家聽聽

果味VC - A Disconsolate Star
(很好聽 可是有點Cold Play的影子)




便利商店 - 電視機
(他們是楊乃文這首歌的原唱和原作)





這兩個團都是出自同個音樂公司 Super VC的專輯更是由相當有名的製作人張亞東製做的
不清楚張亞東是哪位的 可以去他的blog看看  http://blog.sina.com.cn/zhangyadong
裡面有很多國外音樂的介紹 如果有聽過那些團的話 邊讀會邊點頭如搗蒜
中國很lucky 有這種把國外音樂風格帶進來的製作人
很可惜本人的無名會員到期了 不然我還想上傳首VC的 '1978' >___<"
oh well 只能等彩虹女神Iris在台灣幫我付會員費後 才能上傳了

Enjoy~!!


arrow
arrow
    全站熱搜

    Calo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()